I have stumbled a few times on the expression "capish" (I'm not sure how to spell it), if I'm not mistaken it's of Italian origin and means something like "you get it?". The question I have is how widely spread is it in modern American English?
Capiche. It is Italian for “do you understand.” It is not widely used in the US, except for areas on the east coast (mostly NY & NJ) which have a larger population of Italian descendants.
6 grudnia 2020
1
1
1
Yes, it is very mafiosi, I think it is Capisce, which means “ do you understand?”
6 grudnia 2020
0
1
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
ijnfrt
Znajomość języków
angielski, niemiecki, rosyjski, hiszpański, ukraiński