Search from various angielski teachers...
RUSSIAN TEACHER KATE
Lektor ze społecznościI have a question about the verb "unwind". Do you use this word in a normal conversation?
And is there any difference between "to relax" and "to unwind"
"I am reading a book to unwind "
Thanks in advance for the answer!
10 cze 2024 07:10
Odpowiedzi · 5
2
It is used colloquially in the way you suggest, usually in the context that you have been under pressure, stress, from work or for other reasons. You take a break and do something relaxing to unwind.
The literal meaning refers to a spring in a clock, or string, rope, etc being wound or unwound from a bobbin, capstan, etc; when wound there is tension in the spring or rope, which is released when it is unwound.
10 czerwca 2024
1
It’s common in American English with that meaning. I’d say it suggests a tense starting point more strongly than ‘relax’, and the stress is often mental.
I had a long day of physically hard work. I just want to relax tonight.
I know things are stressful at work when she unwinds with a glass of wine Friday evening.
It can also be used transitively:
The cord is wound up. We need to unwind it before we continue. (Common)
That’s a complicated story. Let’s unwind it. (Break it down, analyze it step by step. Less common)
10 czerwca 2024
Hello
10 czerwca 2024
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
RUSSIAN TEACHER KATE
Znajomość języków
angielski, włoski, inny, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, włoski, inny, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
