Search from various angielski teachers...
ㅤㅤㅤ
Do you say this in everyday life "Don't cross the bridge before you come to them."? Or do you just say "Don't worry about things that haven't happened yet."?
7 sie 2021 14:38
Odpowiedzi · 3
3
The way that I usually say it is: "We'll cross that bridge when we come to it." I say this to myself quite often.
7 sierpnia 2021
1
Ian is right, and I use that saying a lot. There are quite a few English phrases that have bridges in them, there is a good article in English By Day about sayings involving bridges. Englishbyday.com/bridge-idioms/ I also joke that I'll "burn that bridge when we come to it" which is very silly, it suggests that I will destroy my opportunity when it arises, by accident, but I am aware that is a possibility 😅
9 sierpnia 2021
1
I usually say "Don't worry about things that haven't happened yet", or "There's no point worrying about things that haven't happened yet" In terms of 'crossing the bridge', I usually use that saying in the form of "I will cross that bridge when I come to it" - meaning: I will deal with that problem when it happens later 🤗
7 sierpnia 2021
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!