Znajdź nauczycieli angielski
REZ
Is there a difference between saying "unapologetically," "with an unapologetic tone," and "without apology"?
"A Mystic akin only to Emerson" W. P. Dawson, the English critic, in his own anthology states without apology: "Among the American poets I have named two — Poe and Emily Dickinson."
4 sie 2025 11:25
Odpowiedzi · 2
1
Nuances in Meaning
The phrases "unapologetically," "with an unapologetic tone," and "without apology" convey similar sentiments, but with subtle differences:
1. *Unapologetically*: Implies a deliberate and bold manner, often with a sense of confidence or defiance.
2. *With an unapologetic tone*: Suggests a specific attitude or demeanor accompanying the statement.
3. *Without apology*: Simply indicates a lack of regret or justification for one's words or actions.
Contextual Impact
In the given example, "without apology" implies that W.P. Dawson is stating his opinion candidly, without feeling the need to justify or apologize for his selection of Poe and Emily Dickinson.
The phrase adds a sense of confidence and assertiveness to his statement.
5 sie 2025 08:19
1
"Without apology" means exactly what it says: "with no apology". "Unapologetically" would describe his tone - the way he wrote or spoke.
4 sie 2025 15:16
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
REZ
Znajomość języków
angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
9 głosy poparcia · 6 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów