Search from various angielski teachers...
Richelle
Antes me acostar, siempre leo una scriptura en la biblia. Leo en español antes de leer en holandés. Cepilla a mi dientes, bebo un poco de agua y acostarme despues de orar.
17 gru 2020 19:18
Poprawki · 1
Antes me acostar, siempre leo una scriptura en la biblia. Leo en español antes
de leer en holandés. Cepilla a mi dientes, bebo un poco de agua y acostarme
despues de orar.
Sería algo así:
Antes de acostarme siempre leo un versículo de la biblia. Leo en español antes de leer en holandés.
Cepillo mis dientes, bebo un poco de agua y me acuesto después de orar.
Pd: no corregí signos de puntuación. Están tal cual los escribiste.
17 grudnia 2020
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!
Richelle
Znajomość języków
holenderski, hiszpański
Język do nauczenia się
hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
21 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
16 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
