Search from various angielski teachers...
MarcusLond
What's the difference between "to do wonders" and "to work wonders"?
10 paź 2024 08:41
Odpowiedzi · 3
1
In general, ‘Working’ is a little more complicated or difficult than ‘doing’.
The week in Hawaii did wonders for my morale! I haven’t been this happy in a long time. (It’s obvious that good weather and vacation can make people feel better)
He’s had trouble losing weight but his intermittent fasting regime is working wonders. (Sticking to a detailed plan requires some work)
10 października 2024
1
I would say they mean roughly the same, but the subject of "do wonders" - almost always followed by "for..." - normally is not human, whereas the subject of "work wonders", not normally followed by "for", is normally a person or group of people.
My gardener has worked wonders in my garden.
The theatre company have (/has) worked wonders in bringing this to the stage.
Try this face cream, it'll do wonders for your complexion.
He used to have an anger problem, but I told him to bite his tongue and count to 3000, and it's done wonders for him.
Having said that, you can use them interchangeably to a great extent. I think if you're unsure, use "work wonders".
10 października 2024
1
Both mean the same. Grammatically ‘do wonders’ is usually used in the past tense.
I took my medication for a month and it did/worked wonders for me.
Take this medication for the next month, it should work wonders for you.
10 października 2024
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
MarcusLond
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
9 głosy poparcia · 7 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 głosy poparcia · 9 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
7 głosy poparcia · 2 Komentarze
Więcej artykułów