Search from various angielski teachers...
MarcusLond
What's the difference between "to do wonders" and "to work wonders"?
10 paź 2024 08:41
Odpowiedzi · 3
1
In general, ‘Working’ is a little more complicated or difficult than ‘doing’.
The week in Hawaii did wonders for my morale! I haven’t been this happy in a long time. (It’s obvious that good weather and vacation can make people feel better)
He’s had trouble losing weight but his intermittent fasting regime is working wonders. (Sticking to a detailed plan requires some work)
10 października 2024
1
I would say they mean roughly the same, but the subject of "do wonders" - almost always followed by "for..." - normally is not human, whereas the subject of "work wonders", not normally followed by "for", is normally a person or group of people.
My gardener has worked wonders in my garden.
The theatre company have (/has) worked wonders in bringing this to the stage.
Try this face cream, it'll do wonders for your complexion.
He used to have an anger problem, but I told him to bite his tongue and count to 3000, and it's done wonders for him.
Having said that, you can use them interchangeably to a great extent. I think if you're unsure, use "work wonders".
10 października 2024
1
Both mean the same. Grammatically ‘do wonders’ is usually used in the past tense.
I took my medication for a month and it did/worked wonders for me.
Take this medication for the next month, it should work wonders for you.
10 października 2024
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
MarcusLond
Znajomość języków
angielski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 27 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 5 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
13 głosy poparcia · 5 Komentarze
Więcej artykułów
