Search from various angielski teachers...
italki727635
Какая разница между «я должна идти/пойти/ зайти в магазин»?
Всё правильно?
3 lis 2022 17:38
Odpowiedzi · 13
1
ах да, почти забыл ...
ahh, I'm almost forgot ...
чаще всего (in most cases), русская дама скажет:
- мне надо зайти в магазин
- мне надо сходить в магазин
оба варианта правильные (both are okay), но есть разница:
- зайти в магазин
=
to go to a grocery/mall/supermarket "during", "along" your way to somewhere.
это как дополнительное действие
(it's like an additional action).
например, ты можешь ЗАЙТИ в магазин по дороге домой с учёбы или с работы
- сходить в магазин
=
to go to a grocery/mall/supermarket as a particular, "separated", planned action.
это когда ты идёшь в магазин специально, конкретно, магазин - твоя главная цель
"сходить" = СВ-форма глагола, означает единичное действие (one time, single action).
4 listopada 2022
Зайти:
Если вы находитесь рядом с магазином, то можно сказать «зайти».
В остальных случаях обычно говорят «мне нужно сходить в магазин». В большинстве случаев вы услышите это предложение.
Схожие с ним:
Давай сходим в магазин
Не хочешь сходить в магазин?
Ты сходил в магазин?
Сходишь в магазин?
Тебе не нужно сходить в магазин?
5 listopada 2022
можно небольшой совет?
may I give you my slight hint please?
the word links (collocation)
- я должна
- я должен
- мы должны
sound pretty formal and bookish for natural, "everyday" Russian.
Like, it's okay grammatically, but no one would say that here.
Except, maybe, in a novel or a boring movie (film), haha.
you could better say,
- мне надо ...
- мне нужно ...
(to do something)
No offence, please, just my slight tip.
4 listopada 2022
зайти - "ты сразу домой сейчас" - "нет, мне надо еще в магазин зайти, купить что-нибудь к ужину". у меня лично создается впечатление, что человеку нужно "забежать" в магазин и что-то быстро купить.
идти - "у тебя есть 10 минут, мне надо тебе что-то показать" - "нет, мне надо идти в магазин". то есть сейчас надо идти в магазин, не через час, не завтра
пойти - "какие у тебя планы на вечер" - "надо бы пойти сходить в магазин, давно собираюсь купить новый чайник, никак руки не доходят". не сейчас, не срочно, в будущем
4 listopada 2022
Probably a good explanation will be:
Пойти - to go, to make a movement from point a to point b.
Зайти - to get into.
Идти - also to go but accent on the process (going), like, what are you doing? I am going - я иду. Мне нужно идти дальше.
Ah, it's difficult to explain... maybe I have helped somehow.
3 listopada 2022
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
italki727635
Znajomość języków
niemiecki, polski, rosyjski
Język do nauczenia się
polski, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
6 głosy poparcia · 4 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
4 głosy poparcia · 2 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 18 Komentarze
Więcej artykułów
