Sohrab mosaheB
I am listening to an Arabic song by Nancy Ajram and a line in lyrics is وْ لَوُ كَانْ دَاهْ ذَنْبِي مَااتُوبَ عَنُّه I understand everything in it except دَاه and its meaning or grammatical role? Is it from a certain dialect and what is it trying to represent?
3 wrz 2023 17:55
Odpowiedzi · 3
Zaproszony
1
Hey Sohrab. “Da” ده in this sentence means “this”. It’s the Egyptian equivalent of the MSA هذا. The sentence means “if this were my fault, I wouldn’t repent.”
3 września 2023
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Sohrab mosaheB
Znajomość języków
arabski (współczesny), dari, angielski, hawaiian, łacina, odżibwe, perski, hiszpański, tadżycki
Język do nauczenia się
arabski (współczesny), hawaiian, łacina, odżibwe, hiszpański, tadżycki