Search from various angielski teachers...
Shana
Hi! Is the preposition "of" necessary in the following sentences? đ„șđđ»
" I am a coffee fiend, I live off of coffee."
"We've been living off of it ever since."
22 sty 2025 13:39
Odpowiedzi · 30
1
Welcome back, Shana!
"Of" is not needed in either sentence.
I think "off" may sometimes be a weak word choice. I would prefer "by" or "on":
"I live by coffee"
"I live on coffee"
"Off" is certainly not wrong but it conveys the sense that you are dependent on the coffee. If that's the meaning you want, then use it. "Off" works well in sentences like this
"I live off five dollars a day". ("On" works well too)
If you were talking about "hope", "off" would also be a weak choice:
"He lives off of hope" (weak)
"He lives on hope" (good because hope is holding him up)
"He lives by hope" (good because hope always accompanies him)
"He lives off his father's generosity" (good)
"He thrives on his mother's love" (good)
"He thrives off his mother's love" (poor)
22 sty 2025 14:57
1
Hey Shana! So how do you like your coffee then?
24 sty 2025 00:33
The preposition "of" in these sentences is optional and depends on the style or dialect. Here's the breakdown:
1. "I live off of coffee."
- "Off of" is common in informal American English, but itâs not necessary.
- The more concise and grammatically formal version would be:
"I live off coffee."
2. "We've been living off of it ever since."
- Similarly, "off of" can be simplified to "off":
"We've been living off it ever since."
Rule of Thumb:
- Use "off" without "of" for formal or concise writing.
- "Off of" is perfectly acceptable in informal speech, especially in American English, but itâs less common in British English.
So, for your sentences:
- "I live off coffee."
- "We've been living off it ever since."
Both sound natural and are grammatically correct!
23 sty 2025 12:56
In contemporary USA English, one can definitely drop the "of" in both of those, or use it. In other words it's optional.
23 sty 2025 12:11
Using âoffâ is odd for the coffee example. If a native speaker of American English said it, it would sound like a somewhat callous attempt to be funny, by suggesting that coffee is equivalent to basic income needed for survival. But not grammatically wrong.
The âofâ is common but not necessary. To me it sounds less formal and maybe a bit lower register.
23 sty 2025 14:59
PokaĆŒ wiÄcej
Nadal nie znalazĆeĆ/ĆaĆ odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwĂłl, aby rodzimi uĆŒytkownicy jÄzyka ci pomogli!
Shana
ZnajomoĆÄ jÄzykĂłw
chiĆski (mandaryĆski), chiĆski (kantoĆski), angielski, japoĆski
JÄzyk do nauczenia siÄ
angielski, japoĆski
ArtykuĆy, ktĂłre rĂłwnieĆŒ mogÄ
ci siÄ spodobaÄ

đ October Traditions: Halloween, Holidays, and Learning Portuguese
34 gĆosy poparcia · 18 Komentarze

The Curious World of Silent Letters in English
47 gĆosy poparcia · 26 Komentarze

5 Polite Ways to Say âNoâ at Work
42 gĆosy poparcia · 12 Komentarze
WiÄcej artykuĆĂłw