Znajdź nauczycieli angielski
Tomás
Lektor ze społeczności⚡️ "There's no rush" or "There's no hurry"?
#DoubtsForLater
My students often bring up questions which I can't answer fully at the moment, so I save them and do research later.
Let's start by asking Gemini (Google's AI).
Me: What's more common? "There's no rush" or "There's no hurry"? Are there any differences in meaning? Please explain.
GG: Both phrases, "There's no rush" and "There's no hurry," are commonly used to convey the same meaning: there is no need to do something quickly. They are interchangeable in most contexts. However, there is a slight difference in usage:
1. "There's no rush" often suggests a relaxed pace. It implies that there is a lot of time to complete a task or activity.
2. "There's no hurry" can also indicate a relaxed pace, but it may also imply that there is a DEADLINE or TIME CONSTRAINT, but it is not urgent or critical.
It makes sense! If we search for more examples, for example, in the Cambridge Dictionary, we find examples like these:
🗣 Hurry or you'll be late.
🗣 She hurried to answer the phone.
🗣 After spending her lunch hour shopping, she hurried back (= returned quickly) to work.
Now with "rush":
🗣 I've been rushing (about/around) all day trying to get everything done.
🗣 Don't rush me!
🗣 The United Nations has rushed medical aid and food to the famine zone.
So... Yes. "Hurry" does imply that there's a TIME PRESSURE of some sort.
5 wrz 2024 14:23
Tomás
Znajomość języków
angielski, włoski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, włoski, portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Speak More Fluently with This Simple Technique
14 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Read and Understand a Business Contract in English
16 głosy poparcia · 3 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 głosy poparcia · 7 Komentarze
Więcej artykułów