Search from various angielski teachers...
HUAK SEBASTIAN WU
Who can understand this Thai sentences?
เสด็จให้มาทูลถามเสด็จว่าจะเสด็จหรือไม่เสด็จ ถ้าเสด็จจะเสด็จ เสด็จจะเสด็จด้วย เสด็จตรัสตอบให้กลับไปทูลเสด็จว่าเสด็จจะเสด็จ ถ้าเสด็จจะเสด็จด้วย เสด็จก็จะดีพระทัยมาก
21 maj 2016 06:08
Komentarze · 4
1
Yes, I clearly understand :/
21 maja 2016
1
That's some royal vocabulary... It's most likely talking about the king. it's not really probable that you will ever use this vocabulary but an educated native speaker should be able to translate this into normal Thai or English.
21 maja 2016
1
I understand some words . I just started learning Thai language . Hope I can translate this after six months of study.
21 maja 2016
It's about using the same word in Noun and Verb in same sentense. It's a little bit confusing even me (Thai native) 55+ Trust me ! These sentenses are very hard for beginner. It doesn't has any meaning. Just for testing how well you can understand this word 'เสด็จ' in Noun or Verb.
21 maja 2016
HUAK SEBASTIAN WU
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, tajski
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
