Search from various angielski teachers...
Anaïs
cuando puedo decir "momento" y "rato" ?
14 cze 2016 17:56
Komentarze · 3
3
"Rato" no es una palabra muy formal. Es más sinónimo de "tiempo", quizás. Como por ejemplo: "Vuelvo en un rato" es como "vuelvo en algun tiempo". O "Hace rato que no nos veíamos" es como "hacía mucho tiempo que no nos véiamos".
"Momento" puede signifcar un instante, o una fracción de tiempo específica. "En este momento prefiero decir adiós".
"Existen momentos en la vida de uno que son inolvidables".
14 czerwca 2016
Si los utilizas como sinónimos de tiempo como bien dice Amanda, "rato" representa un período más largo que "momento".
Vuelvo en un momento: vuelves en unos pocos minutos.
Vuelvo en un rato: no volverás antes de media hora, quizás varias horas.
;)
14 czerwca 2016
He comprendido, muchas gracias :)
14 czerwca 2016
Anaïs
Znajomość języków
angielski, francuski, niemiecki, hiszpański
Język do nauczenia się
niemiecki, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
19 głosy poparcia · 16 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
