Search from various angielski teachers...
shrouk Hammad
Lektor ze społecznościEnglish Idioms
when should I use the idiom (get above yourself) ? also I'd like to know if it's similar to (get over yourself)or not? and what's the equivalent idiom in the Egyptian Arabic?
Thanks in advance
14 kwi 2017 13:05
Komentarze · 4
3
The preposition certainly changes the meaning, so here are some explanations:
to get above yourself - this means you think you are superior to others when you're really not.
to get over yourself - this means you stop being so preoccupied with your own thoughts (check the phrasal verb, to get over something)
...and for a bonus...
to get ahead of yourself - this means you're too eager to move forward and you're not planning properly or thinking about things that you should consider right now
14 kwietnia 2017
1
En grec on utilise l'expression " ξεπέρασε τον εαυτό του" : ça veut dire, il a reussi de vaincre lui-même, de surmonter des difficultés qui l'empechaient de faire quelque chose...il a devenu meilleur qu'avant
14 kwietnia 2017
1
thanks a lot :))) .so if someone is constantly showing off his brands of clothes or how much money they earn and always speaking about being from an upper social class . can I use get above yourself in this case?
14 kwietnia 2017
sorry flora. I can't understand :D
14 kwietnia 2017
shrouk Hammad
Znajomość języków
arabski, arabski (egipski), angielski, włoski, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, włoski, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
13 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
