Znajdź nauczycieli angielski
Tony Zhang
Can “WeChat(微信)” be translated into English with "Micro Letter"?
21 cze 2017 07:52
Komentarze · 3
1
"Micro letter" is what automatic translation often provides as a translation, however it is a very 'non-English' construction. Typically, people know what WeChat is, it's a product rather than a type of communication, therefore there is no need to translate the name other than to call it 'WeChat'. As for what we send using WeChat, we might just use the word 'message', "I sent you a message on WeChat", some people will use 'text' instead of 'message', but 'message' is the most common usage, from experience. Likewise, we would refer to WeChat as a 'messaging application' or a 'messaging app'.
21 czerwca 2017
I would not translate it; the name in English is WeChat. If one were to translate it, I think "mini-message" would sound cool. In fact, I'm not sure just how "mini" WeChat messages really are; I mean, they're not restricted in size like Twitter or SMS, are they? Note that we normally use "letter" to refer to snail mail, not electronic mail or short electronic messages.
8 lipca 2019
Hi....
8 lipca 2019
Tony Zhang
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Read and Understand a Business Contract in English
0 głosy poparcia · 0 Komentarze

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
8 głosy poparcia · 5 Komentarze

The Power of Storytelling in Business Communication
46 głosy poparcia · 13 Komentarze
Więcej artykułów