Hey Aman,
For example, "Ce faci acolo" in Romanian literally translates to "What you do there?" However, in English, this would be used only when we're suspicious of someone's actions, and is better said, "What are you up to?" or "What are you doing?"
Often times, grammatical mistakes come from translating literally.
-- Dave.
Your knowledge of grammar pertains to a part of your rationality in my your mind but that has not become a part of linguistic logic in the speaking and listening, accordingly, you have to arrange a couple of learning activities in listening and speaking to integrate these grammar knowledge. Unless useful practice, you have no way to use your grammar fluently in your speaking and listening.