Search from various angielski teachers...
Dr. Yasser
Profesjonalny nauczyciel
What's the diffrent between ما، لَمْ، لَمَّا in negation the past tense in Arabic?

In Arabic, we use either ما or لم to negate the verb in past. for example: 

(هل قَرَأَتَ الكِتابَ؟...( لا ما قَرَأْتُ الكتاب

which equals =

(لا، لَمْ أَقْرَأْ الكتاب)

 (have you red the book? .. No, I haven't read it)

Notice that after لَمْ. we use the verb in present form although it's past in meaning. 

when should we we use لَمَا as an alternative to لمْ , but the meaning is a little bit different. 

هل قَرَأَتَ الكِتابَ؟...لا، لم أَقْرَأ الكتاب (that means you didn't read it or haven't read it)

هل قَرَأَتَ الكِتابَ؟...لا، لمَّا أَقْرَأ الكتاب ( that means you haven't read it yet , but it's expected that you will read it )

هل ذّهّبْتَ إلى الطَّبيبِ أمْسِ؟ ... لا ، لم أذْهَبْ إلى الطبيب أمس 

هل ذهبت إلى الطبيب؟ ... لا، لمَّا أذْهَبْ إلى الطبيب (  i n this sentence, you possibly or probably will go )

Sometimes we use the word: بَعْدُ which means yet. 

 هل سَافَرْتَ إلى مِصْرَ ؟ ... لا، لَمَّا أُسافر إلى مِصر بَعْدُ

Have you traveled to Egypt? ... No. I haven't  traveled to Egypt yet

( that means you might have told a friend that you have the intention to travel to Egypt and after a while when he had met you, he asked you that question and you used لَمّا  because you still have the intention to go there.



16 sty 2018 14:57

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!