Search from various angielski teachers...
AnnaMarie T.
Je peux lui causer?
Salut!
J’ai entendu quelqu’un utiliser “causer” comme synonyme de parler. Y a-t-il une différence entre les deux?
Merci d’avance!
5 lis 2019 13:58
Komentarze · 4
1
Merci Chakib!
5 listopada 2019
1
nous allons parlé ==> we are going to talk
nous allons causé ==> we are going to have a (chit-chat)
the first one is general, the second one is familiar
And in case you are wondering, the formal for is ==> je vais avoir un mot avec lui ==> i am going to have a word with him
5 listopada 2019
Merci Agathe
5 listopada 2019
"Causer" est plus utilisé dans le language familier je dirais alors que parler peut s'utiliser de façon plus générale
5 listopada 2019
AnnaMarie T.
Znajomość języków
angielski, francuski
Język do nauczenia się
francuski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
2 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
