Search from various angielski teachers...
Demi
Different strokes for different folks
Different strokes for different folks.Interesting idiom.In Chinese,it means"萝卜白菜各有所爱".
Have you heard of this idiom?
12 lut 2015 02:10
Komentarze · 4
There was an American sitcom in the 1980's called <em>Diff'rent Strokes</em>, so those who remember the show would be very familair with the idiom (and the theme song!).
12 lutego 2015
yes.i got it .
12 lutego 2015
It is an expression that became popular in the 1960s. It means "different people like different things."
12 lutego 2015
Hi..would you please help me to learn the exect accent of english
12 lutego 2015
Demi
Znajomość języków
chiński (mandaryński), chiński (kantoński), angielski
Język do nauczenia się
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
