Mohammed
Famous Proverbs/Idioms

what famous proverbs/Idioms do you have in your native langauge ? and can you explain them ?

 

This topic interests me because you can tell a lot about a specific country's culture from their idioms.

 

some of myfavorite Lebanese idioms are: 

1. عرج الجمل من شفتو (araj el jamal min shifto)

it literally means : the camel limps because of his lip.

It's supposed to be about how some people exaggerate their problems because the camel has only hurt his lip but he's acting like he is severely injured.

 

another one is  : إذا الأب البصل والأم التوم الريحة الحلوة من وين بدها تعوم ؟! (itha al ab albasal w al im altoom , alriha al hilwa min wein badha t'oum)

it literally means: if the dad is the onion and the mother is the garlic , where will the good smell comes from?

Simply, if both parents are nasty people , you can't expect the child to be a good person.

 

and the last, and weidest, one is :

متل الأربعاء بنص الجمعاء  (mitil el urba bi nos el juma)

it means : like Wednesday in the middle of Friday

We usually use this expression when something is inconvenietly placed or someone comes at an inconvenient time.

 

Thanks for reading !

I would love to hear idioms from your country as well !

 

12 kwi 2015 16:39
Komentarze · 1
1

I love proverbs too and found the one about Wed placed on a Friday very colourful! 

 

Well in Brazil we say `Cão que ladra não morde` free translation: a dog that barks doesn´t bite, for soeone who threatens to do something against someone, meaning if he wanted to do something he wouldn´t have announced it...

 

Also `Casa de ferreiro espeto de pau` free translation: Wooden stick in a blacksmith´s house`, for when someone gives someone else an advice when he himself is in need of his own advice.

 

And last `A mentira tem pernas curtas` free translation: lies have short legs, meaning that a lie is short lived, soon people will get to the truth. 

 

Cheers! 

`

12 kwietnia 2015