Search from various angielski teachers...
John
About the Chinese Character "了“
When I were doing my translation from English to Chinese, I've encountered many situations where I would ponder for a while for whether I should put "了" into a sentence or not. It's not easy for me to decide which is better somtimes. There are some subtle emphasis when "了" is there.
15 kwi 2020 09:43
Poprawki · 5
2
About the Chinese Character "了“
When translating from English to Chinese, I encountered many situations where I could ponder whether to put "了" into a sentence or not. It is sometimes not easy for me to decide which is better. There is a subtle emphasis when "了" is there.
15 kwietnia 2020
Nice suggestion, Tobi
15 kwietnia 2020
I have limited understanding on the use of "le" in Chinese but in translation, i think a lot depends on context as "le" can point to the continuity of an action or maybe past tense. So, it'll be advisable to pay attention to the context and semantics in order to have a full understanding on how to use "le"
15 kwietnia 2020
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!
John
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, japoński, hiszpański
Język do nauczenia się
angielski, francuski, japoński, hiszpański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
13 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów