Szukaj różnych nauczycieli angielski...
brenna j
Quest'estate Sono molto emozionata, perché vengo in Italia fra tre settimane! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi fa nervosa, perché il mio italiano non è molto bene. La mia grammatica è atroce. Il mio vocabulario e la mia sintassi richiede un sacco di lavoro*. Ho studiato da tre anni, ma faccio molti sbagli quando cerco di coniugare i tempi verbali, come per esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia utile per il miglioramento della mia seconda lingua. :) **I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**
26 maj 2013 06:56
Poprawki · 13
2

Quest'estate

Sono molto emozionata, perché vengo in Italia fra tre settimane! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi fa nervosa (mi innervosisce), perché il mio italiano non è molto buono bene. La mia grammatica è atroce. Il mio vocabolario e la mia sintassi richiede un sacco di lavoro*. (Ho studiato = if it is an action restricted to the past, otherwise, if you start in the past but you still do it in the present "studio da 3 anni...)  Lo studio da tre anni, ma faccio molti sbagli quando cerco di coniugare i tempi verbali, come per esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia utile per il miglioramento della mia seconda lingua. :)


**I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**

 

** un sacco di lavoro it is a typical idiomatic sentence in italy to express a big amount of work to do, then it is correct**

26 maja 2013
1

Quest'estate

Sono molto emozionata, perché vengo in Italia fra tre settimane! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi fa rende nervosa (o: <em>mi innervosisce</em>), perché il mio italiano non è molto bene buono. La mia grammatica è atroce. Il mio vocabolario e la mia sintassi richiedono (<em>plurale perchè hai due soggetti</em>) un sacco di lavoro*. Ho studiato Lo sto studiando ( "sto studiando" oppure "lo studio" perchè non hai ancora finito di farlo ;) ) da tre anni, ma faccio molti sbagli quando cerco di coniugare i tempi verbali, come per esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia utile per il miglioramento della mia seconda lingua. :)


**I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**

<em>un sacco di lavoro</em> is perfect!!

 

26 maja 2013
1

Quest'estate

Sono molto emozionata, perché vengo [verrò] in Italia fra tre settimane! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi fa nervosa [innervosire], perché il mio italiano non è molto bene [buono]. La mia grammatica è atroce. Il mio vocabulario [vocabolario] e la mia sintassi richiede [richiedono] un sacco di lavoro*. Ho studiato da tre anni ["Sto studiando italiano da tre anni" or "Ho studiato italiano per tre anni"], ma faccio molti sbagli [I prefer "errori"] quando cerco di coniugare i tempi verbali. Come per [or "ad"] esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia [sarà] utile per [al] il miglioramento della mia seconda lingua. :)


**I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**

** It's the same idiomatic phrase in italian **

27 maja 2013
1

Quest'estate

Sono molto emozionata, perché vengo in Italia fra tre settimane! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi RENDE nervosa, perché il mio italiano non è molto BUONO COME ANCHE LA MIA GRAMMATICA. Il mio vocabulario e la mia sintassi richieDONO PARECCHIO lavoro*. Ho INIZIATO A studiaRLO tre anni FA, ma faccio, ANCORA, molti sbagli quando cerco di coniugare i tempi verbali, come per esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia utile per il miglioramento della mia seconda lingua. :)


**I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**

26 maja 2013
1

Quest'estate

Sono molto emozionata, fra tre settimane vengo in Italia (It sounds more in Italian in this way)! Starò lì per uno stage (ad insegnare l'inglese) ed anche per migliorare il mio italiano. L'idea di parlare solo in italiano mi rende nervosa, perché il mio italiano non è molto buono. La mia grammatica è atroce. Il mio vocabolario e la mia sintassi richiedono un sacco di lavoro*. Sto studiando l'italiano da tre anni, ma faccio molti sbagli quando cerco di coniugare i tempi verbali, come per (I like to use "ad esempio", it sounds better in written language)  esempio il verbo 'essere' oppure 'andare'. Spero che questo viaggio sia utile per il miglioramento della mia seconda lingua. :)


**I was not sure if this is the correct translation of the idiomatic English phrase 'need a lot of work.' If someone could help me out with this, I would be VERY grateful!**

 

Well done! I know many italian people that write less correct than you!

 

26 maja 2013
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!