Search from various angielski teachers...
Hu Shu chang
What did she mean by "cookie-cutter spinoffs"?
Today, an American girl told me she likes crime dramas,and there are a lot of cookie-cutter spinoffs.
I don't understand the meaning of "cookie-cutter",is it a word used frequently in American English?
28 mar 2014 07:18
Poprawki · 3
1
What did she mean by "cookie-cutter spinoffs"?
Today, an American girl told me she likes crime dramas,and there are a lot of cookie-cutter spinoffs.
I don't understand the meaning of "cookie-cutter",is it a word used frequently in American English?
照版造样 (依樣畫葫蘆) Cookie-cutter 看
28 marca 2014
Cookie-cutter is a tool or knife used to cut cookies into special shapes, before the cookies are baked, such as cookies in the shape of stars, 4-leaf clovers, etc.
A spin-off refers to a TV show that is based on a character who once appeared on another TV show.
I agree with Nick's definition of cookie-cutter spin-off but I don't agree with how your friend used the term.
Just because two TV shows are alike, does not mean it's a spin off. Actually, most TV shows that are spin-off are radically different from the show the character was originally on.
28 marca 2014
"Cookie-cutter" means something is generic or unoriginal or mass-produced.
Therefore, if a TV show is described as a "cookie-cutter spinoff" then she is saying it is essentially the same as all other crime dramas; there is nothing new or exciting or different about it.
I hope that helps.
28 marca 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!
Hu Shu chang
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
13 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
