jgao0089
whether I translate right? Yestday I helped my workmate translate some sentence, there are here," 且行且珍惜!最近感觉生活充满了希望,对于我来说,你对我很重要!两年后的今天让我感觉到了只要有信心就肯定有回报,而你,就是我最大的回报,我会珍惜你,永远的珍惜!” “Do and cherish! Recently, feel life full of hopes.To me you are very important. Now,two years later,I find as long as I have faith,I will get the return. U are my biggest return. I will cherish U, forever!” Was it right?
5 kwi 2014 13:01
Poprawki · 4
1

whether Did I translate right correctly?

Yestday I helped my workmate translate some sentence, there are here," 且行且珍惜!最近感觉生活充满了希望,对于我来说,你对我很重要!两年后的今天让我感觉到了只要有信心就肯定有回报,而你,就是我最大的回报,我会珍惜你,永远的珍惜!”
“Do and cherish! Recently, I feel like life is full of hope._To me you are very important. Now,_two years later,_I find as long as I have faith,_I will get the a return reward . U You are my biggest return reward. I will cherish U you, forever!”
Was that right?

 

Although "Did I translate right?" is common colloquially, it is technically grammatically incorrect because 'right' isn't an adverb.

The name of the letter 'u' has the same pronunciation as 'you', but 'u' is not a word. You can't substitute one word for another if even they have the same pronunciation. You'd never write "拟" instead of "你" in Chinese. It's the same in English. You'd be surprised at how many English learners make the same mistake.

"Return" doesn't really work here. You could use "return" as a noun to describe the profit you make from investing in a business (I suspect that's what you mean here), the action of returning somewhere or something you returned to a store. I struggled to think of a word to replace it with and "reward" was the best thing I could think of, but I feel like . The first sentence alone would've been perfect as "...I get something back", but that doesn't really work with the second sentence needing the same noun after "my biggest".

5 kwietnia 2014
1

I forgot to look at this sentence.

Yestday I helped my workmate translate some sentences. Here they are:


"A paragraph" or "a few sentences" sound far more natural than "some sentences".

5 kwietnia 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!