Nora
English native speaker with a German question: 'effectively' = 'wirksam' in meinem Zusammenhang? 'Ich kann wirksam komunizieren aber noch mit Begrenzungen'. Ist dieser Satz in Ordnung? (gut geschrieben) Wäre es besser 'effectiv' statt 'wirksam' zu sagen? Ich habe 'wirksam' als Übersetzung für 'effectively' in einem Worterbuch gefunden und mag es nicht ein Wort benutzen, wenn ich es nur in einem Worterbuch gesehen habe!
1 wrz 2014 14:09
Poprawki · 2
OK, danke Kat! Das Sprachgefühl ist immer die schwierigste Sache...!
2 września 2014
Der Satz ist nicht direkt falsch, aber sagen würde man ihn als Deutscher so nicht. Besser wäre vielleicht: "Ich kann schon gut kommunizieren, aber mit Einschränkungen." Das ist immer noch sehr formell, aber idiomatischer. Wenn du "effectively" benutzen möchtest, dann übersetze es lieber direkt, "effektiv".
1 września 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!