Eugenia
The most similar expression in English De gustibus non est disputandum (lat) Different strokes for different folks. Is this excpression suitable for indicated Latin phrase?
14 wrz 2014 07:09
Poprawki · 4
1

"De gustibus non est disputandum," "in matters of taste, there is no argument." 
Yes; "different strokes for different folks" carries a similiar meaning. "So many men, so many opinions" is another. 

14 września 2014
Literal translation is : Taste is not disputed. Different strokes for different folks is ok, albeit US English. A more suitable translation would be: " To each its own."
20 lutego 2015
Ciao Maurizio. Si, in italiano e' "dei gusti non si discute" ma vorrei trovare la frase piu' vicina in inglese))
16 września 2014
"i gusti non si discutono" ?
16 września 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!