Semih
in Korea, When They visit to their friend's new house, present toilet paper or detergent.. anybody can edit my english translation correctly. please.. help me. 손님은 세제나 휴지를 선물합니다. 세제는 빨래를 할 때 옷을 깨끗하게 하기 위해 넣는 것입니다. 세제를 물에 넣으면 거품이 크게 부풉니다*. 크게 부푸는 거품처럼 돈이 많아지라고 세제를 선물합니다. 또 휴지를 ‘풀다’와 문제를 ‘풀다’는 서로 뜻이 다르지만 글자가 같습니다. 새집에서 아무 문제없이 즐겁게 살리는* 뜻으로 휴지를 선물합니다. 화분과 케이크도 인기 있는 선물이다. This is my translation.. // Guest present detergent or toilet paper. detergent is something that use when you wash clothes. when you put the detergent, bubble makes big. like that bubble, he may make money much.. they present detergent. and unbind(풀다) toilet paper and solve(풀다) the problem. both is different meaning but same spelling... in the new house, without problem he may live with a pleasure, they present toilet paper. flowerpot and cake is also famous persent.
29 lis 2014 13:27
Poprawki · 1

Incorrect

Correct 

to sound natural

/*comment*/

 

In Korea, when They you visit to their a friend's new house, you give a present of toilet paper or detergent.



Guests present detergent or toilet paper. Detergent is something that use when you wash clothes. When you put the detergent, the bubble makes become big.It symbolizes that, like that the bubbles, he may make large sums of /*or you can say "a lot of"*/ money much..

/* This next part I don't understand 이 다음 부분은 안 이해해요.*/ they present detergent. and unbind(풀다) toilet paper and solve(풀다) the problem. both is different meaning but same spelling... in the new house, without problem he may live with a pleasure, they present toilet paper. 


Flowerpots and cakes is are also famous popular presents.

 

/*저는 한국어 초보자예요. 하지만 영어 원어민예요.*/

15 grudnia 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!