Search from various angielski teachers...
Sam
New sentence
第二次世界大戦 の とき 日英関係 は 決壊しました。
During WWII, Anglo-Japanese relations broke down.
28 gru 2014 12:58
Poprawki · 4
How about: 第二次世界大戦の間、日英関係が断絶(だんぜつ)していました。
30 grudnia 2014
I would say 第二次世界大戦の間、日英関係は決裂していました like "be in a situation of BREAKING DOWN" in word-by-word translation.
29 grudnia 2014
Okay so how about:
第二次世界大戦 の 間 に 日英関係 は 決裂しました。
29 grudnia 2014
I can't translate this sentence for my English but the basic translation of "during" is 〜の間 / 〜中 and "break down" has various translation depending on the sentence. In this case, I would say 関係は悪くなりました or 決裂しました however there are various ways of saying with mor formal and difficult words like news tell.
28 grudnia 2014
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!
Sam
Znajomość języków
angielski, grecki, japoński, rosyjski, hiszpański
Język do nauczenia się
rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów