Vito
Wie übersetzt man diese Texten? (auf Englisch oder Italienisch bitte!) „Unterhalb der Konstituentenebene ist also eine Beschreibungsebene relevant, die die Silbenstruktur, die Alternanz von starken und schwachen Silben und die metrische Struktur repräsentiert und sie für die Regeln zugänglich macht, die den Fokusexponenten eines komplexe fokussierten Syntagmas bestimmen.“
24 mar 2015 16:03
Poprawki · 2
immaginavo! grazie comunque!
1 kwietnia 2015
Non prendertela. Sono sicuro che anche il 99,99 percento delle persone la cui lingua materna è il tedesco (come ad esempio io) non capiscono questa frase. Temo che se qualcuno la traducesse in italiano non sarebbe meno incomprensibile. Quindi direi che la migliore risposta alla tua domanda "Wie übersetzt man diesen Text?" sarà: "Am besten gar nicht."
31 marca 2015
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!