Hiro
Profesjonalny nauczyciel
The different place, the different meaning I had a student practiced the particle 'も' which made me drawn my attention to the interesting point. 「ジョンさんは、4つのハンバーガーも食べました」, which means 'John ate four hamburgers too'. 「ジョンさんは、4つもハンバーガーを食べました」 or 「ジョンさんは、ハンバーガーを4つも食べました」 which mean, 'John ate as many as four hamburgers' You might remember that words order in the Japanese language is not so matter when you use the particles correctly, however, in such cases above, you sometimes have to be careful about the order when making some expressions.
27 sie 2015 10:36
Poprawki · 5

A Different Place, a Different Meaning

I had a student practice the particle 'も' which brought my attention to an interesting point.

「ジョンさんは、4つのハンバーガーも食べました」, which means 'John ate four hamburgers too'.

「ジョンさんは、4つもハンバーガーを食べました」 or 「ジョンさんは、ハンバーガーを4つも食べました」 means, 'John ate as many as four hamburgers'

You might remember that word order in the Japanese language is not really important when you use the particles correctly, however, in cases like the one above, you have to be careful about the order when making some expressions.
14 sierpnia 2018
ありがとうございます!大変、参考になりました=)
31 sierpnia 2015
4つのハンバーガーも(too, also) vs ジョンさんも (too, also): 状況に応じてどちらにもなりえるそうです。私も以前気になってネイティブに聞いてみたことがあります。次のサイトも役に立つかと思います。 http://www.englishpage.com/minitutorials/also.html
31 sierpnia 2015
なるほど、ありがとうございます。「ジョンさんも4つのハンバーガーを食べました」はJohn also ate four hambergersではないでしょうか?わたしもそんなに英語力ありませんよ(笑)
31 sierpnia 2015
「ジョンさんは、4つのハンバーガーも食べました」, which means 'John ate four hamburgers too'. It means somebody ate 4 hamburgers? If it is,「ジョンさんも、4つのハンバーガーを食べました」 is collect. If I misunderstood,I'm sorry. I'm not good at English.
31 sierpnia 2015
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!