Search from various angielski teachers...
Iris Song
Out of the frying pan into the fire I have been reading The Hobbit recently. This phrase jumped into my eye and drew my attention. "Escaping goblins to be caught by wolves!" Bilbo said, and it became a proverb, though we now say "out of the frying pan into the fire" in the sam sort of uncomfortable situations. This proverb has a corresponding Chinese proverb: 才出虎口,又进狼窝 , which literally means "out of the tiger cave into the wolf den." Do you know some other phrases which have the similar meaning?
29 lip 2016 18:54
Poprawki · 3
1

I have been reading The Hobbit recently. This phrase caught my eye and drew my attention. 

"Escaping goblins to be caught by wolves!" Bilbo said, and it became a proverb, though we now say "out of the frying pan into the fire" in the same sort of uncomfortable situations. 

This proverb has a corresponding Chinese proverb: 才出虎口,又进狼窝 , which literally means "out of the tiger cave into the wolf den." 

Do you know some other phrases which have the similar meaning?


Hey there! Just made a few tiny corrections for you!

The one similar phrase I can think of that is used frequently where I am from is "Caught between a rock and a hard place"! 

29 lipca 2016
https://en.wikipedia.org/wiki/Between_the_devil_and_the_deep_blue_sea might help you
31 lipca 2016
Chcesz robić postępy szybciej?
Dołącz do społeczności uczących się i wypróbuj darmowe ćwiczenia!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!