Search from various angielski teachers...
Mona
Hi
Would you tell me if ''be allied with'' and '' ally with'' is interchangeable?
I mean if they convey the same action?
for example, do these sentences have the same meaning?
1- The party is allied with the Communists
2- The party allys with the Communists
20 lis 2020 20:35
Odpowiedzi · 10
3
And - 1 sounds more natural in UK English (and "in an alliance with" sounds more natural).
20 listopada 2020
2
To ally with
To be allied with
Same meaning, just used differently
The party is allied with the communist 👍🏻
The party allies* with the communist 👍🏻
To ally - I ally, you ally, he/she allies, we ally, they ally, you guys/all/both ally
20 listopada 2020
1
Hi Mona, 2 doesn't look correct. 1 reads fine, you could also use "alliance" the noun instead of the verb "The party is in an alliance with the Communists".
20 listopada 2020
1
‘Ally’ as a verb isn’t wrong, but not too common or natural. Your statements have different meanings.
The party is allied with the Communists. (Now)
The party allies with the Communists. (Ongoing, habitual. Also rare)
Also consider “forms an alliance”
21 listopada 2020
I agree with what a couple others have said - “the party is in alliance with the communists”. You could also use the verb “align” to convey a similar message such as, “the party is aligned with communist principles “ for example
21 listopada 2020
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Mona
Znajomość języków
angielski, perski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
8 głosy poparcia · 2 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
50 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
