Search from various angielski teachers...
Caxio
Hello native English speakers. The following is many sentences written by me expressing the same meaning by my trying my best to make them concise, while , as a native Chinese speaker, I have no courage to say they are grammatically correct.
1. I fear nobody when shutting my door, whereas I do anybody when opening it.
2. I fear nobody when closing my door but anybody when opening it.
3. Shutting my door, I fear nobody, opening it, I fear anybody.
4. Shutting my door, I fear nobody, but/while/when/however opening it, I fear anybody.
5. Shutting my door, I am afraid of none/nobody, whereas opening it, I fear anybody.
6. Shutting my door, I fear nobody, where I open it, I fear anybody.
Question: Which is grammatically correct?
Do they have the same meaning?
21 maj 2025 23:25
Odpowiedzi · 4
2
"I fear nobody when shutting my door, but I fear anybody when opening it."
"Shutting my door, I fear nobody; opening it, I fear anybody."
"Shutting my door, I am afraid of nobody; whereas opening it, I fear anybody."
Polished, native-like version:
"Behind closed doors, I fear no one; but when I open them, I fear everyone."
I hope this is helpful.
21 maja 2025
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Caxio
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski
Język do nauczenia się
angielski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
11 głosy poparcia · 8 Komentarze

Why Many Kids Struggle With English - and How the Right Tutor Makes a Difference
3 głosy poparcia · 2 Komentarze

Why “Just Around the Corner” Is (Usually) a Lie
9 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
