[Deleted]
Question for Portuguese speakers đŸ‡”đŸ‡čđŸ‡§đŸ‡· Which phrases belong to European portuguese and Brazilian Portuguese? "Estou com fome" and "Tenho fome" "Estou com sede" and "Tenho sede" "Estou com sono" and "Tenho sono" "Estou com ciume" and "Estou ciumento" "Estou com inveja" and :Estou invejoso" If I don't want to say " Estou com raiva de vocĂȘ", Is there another way to say "I'm angry with you"? Can I say " Estou zangado com vocĂȘ" or "Estou irado com vocĂȘ" or maybe "Eu me zango com vocĂȘ"?
23 lut 2021 02:20
Odpowiedzi · 18
3
Hello! This is not a difference between Brazil and Portugal, both are possible in both languages, but they have different usages in each one... You got an amazing answer for BR portuguese already :) . I'm from Portugal, here's my 2 cents: "Estou com fome / sede / sono" and "tenho fome/sede/sono" are basically interchangeable :) . All of these are. States with "ESTAR *COM* X" are the same as "TER X" :) . However, since the verb ESTAR by ITSELF describes always STATES, when you are emphasising or describing the WAY you are feeling with a simple state sentence, even if for some you can phrase them with TER, you almost always will go with ESTAR like all other normal states: dying of hunger: estar a morrer de fome feeling a bit sleepy: estar com um bocado de sono Regarding CIÚMES (we never use this word in singular form), usually the expression is TER CIÚMES and ESTAR COM CIÚMES. Again, interchangeable. Same with INVEJA. CIUMENTO/INVEJOSO is usually just an adjective with SER. SER CIUMENTO is common; ESTAR CIUMENTO is not. This happens as this word usually a is used to describe a PERMANENT condition: if you are feeling jealousy but are not a jealous person you'd just go with ESTOU COM CIÚMES. for the ANGRY / ZANGADO: "Estou com raiva de vocĂȘ" is BR Portuguese. We'd say ESTOU COM RAIVA DE TI / TENHO RAIVA DE TI. So, as before, interchangeable. Still, this is only used in EXTREME ANGER. Usually we say ESTAR CHATEADO CONTIGO, or to reach ANGER levels, we'd say ESTAR MUITO CHATEADO CONTIGO. ZANGADO its not that common. It's mostly used with kids. CHATEADO is very frequent. However, its not accepted in formal environments like formal discussions with university Professors as it is still coined as too colloquial for those conversations. A neutral formal term if you'd ever need one in a formal university setting would be INCOMODADO (upset). INFORMAL and BAD expression for that would be a simple state: ESTAR PASSADO. To become very angry is PASSAR-SE.
25 lutego 2021
2
Não hå diferença a nível gramatical nem no uso em qualquer País tanto se pode usar o verbo "ter" como "estar" nessas frases. Estou com fome ou tenho fome. Quanta a usar o termo "raiva" acredito que é extremamente forte para todos também o mais usual serå sim usar a expressão "zangado". Abraço
23 lutego 2021
2
Hey! So, here in Brazil we don’t say “tenho fome, tenho sede” you can say, but it is super super formal, rarely used! Regarding the “tenho ciĂșmes” and “tenho inveja” you use to say you are Jealous of someone for example “tenho ciumes da minha namorada” when you are jealous of your gf/br for example. Regarding the I’m angry with you, the most common way to say it in BR Portuguese is “Estou bravo com vocĂȘ” or the colloquial way would be “tĂŽ bravo com vocĂȘ” I hope that was helpful!
23 lutego 2021
2
O uso de "sujeito + verbo conjugado" ou "verbo conjugado c/ sujeito oculto" Ă© normal em ambos.
23 lutego 2021
1
Sim, vocĂȘ pode dizer "estou zangado ou triste com vocĂȘ", acredito que dizer "estou com raiva de vocĂȘ" Ă© bem pesado, falamos assim se realmente estĂĄ irado com a outra pessoa!
23 lutego 2021
PokaĆŒ więcej
Nadal nie znalazƂeƛ/Ƃaƛ odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwĂłl, aby rodzimi uĆŒytkownicy języka ci pomogli!