Search from various angielski teachers...
Mohammad K
Lektor ze społeczności
A question about the proverb "If it ain't broke, don't fix it". What is the exact meaning of "broke" here: 1. Is it the past of break? (Shouldn't be broken though?!) 2. Or an adjective that means busty or bankrupt?
31 sie 2020 09:09
Odpowiedzi · 18
2
It’s 1) the past tense of break. It’s deliberately grammatically incorrect, which is confusing for a non-native! It’s an informal phrase so shouldn’t be used in formal writing, but I’m sure you know that :)
31 sierpnia 2020
2
“Ain’t broke” is dialect, used here in slang. “Isn’t broken” in standard English.
31 sierpnia 2020
1
Some people say it’s archaic of break, but “if it ain’t break don’t fix ıt” just does not work in supposed modern English. Sounds like you are saying it’s broke before breaking ıt.
1 września 2020
1
Mohammed the expression "If it ain't broke, don't fix it" means that if things are going well in your life and you are satisfied, don't add anything to mess it up. Keep thing the way they are.
31 sierpnia 2020
1
It’s the past of break.
31 sierpnia 2020
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!

Nie przegap okazji, by nauczyć się języka w zaciszu własnego domu. Przejrzyj naszą ofertę doświadczonych korepetytorów i zapisz się na pierwszą lekcję już teraz!