Search from various angielski teachers...
Janis
「君」和「あなた」的区别是什么?应该怎么用?
4 maj 2011 11:14
Odpowiedzi · 2
首先,这些『あなた』、『君』两个都是,对于地位或年龄和自己同等或下面的人,可以说。然后,『君』,女人一般不使用。『あなた』,男女都使用。
『あなた』比起『君』,亲切感更强。现代日本社会上,在公司、学校等感觉一般用『あなた』。
反之,电影、电视连续剧等里,社长、会长、老板等、那些自认伟大的男人称呼部下时,经常听到用『君』。『君』有看不起他人那样的印象。
另外,老婆称呼丈夫的时候,可以用『あなた』,带有亲切感和些敬意。
5 maja 2011
是語感的問題呢..
あなた是通常的"你", 在不知道對方名字時用。但在平時可能會用, 不過可能會產生距離感(あなた漢字是貴方)。
君的使用必然是在認識對方時, 有親切的感覺, 而如果想保持尊敬型態可以用'お前'.
如果能讀懂日文的話, 可以參考下面的網站:
http://okwave.jp/qa/q5865905.html
5 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Janis
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński, koreański
Język do nauczenia się
angielski, japoński, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 głosy poparcia · 12 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 głosy poparcia · 11 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
