Search from various angielski teachers...
mt92711
한국어-영어나 베트남어 번역해 주시면 감사합니다
이 단략은 무슨 뜻이에요?
"부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요. 그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요"
10 maj 2011 16:16
Odpowiedzi · 3
1
受到别人求助的一瞬间,如果当即答应下来,不知道会不会是一种负担。但是,不优先考虑自己的事,就不能顺利地完成手头的事,就会变得手足无策,这样一来,就更有可能陷入窘境。
11 maja 2011
1
안녕하세요, 베트남어는 아는 게 없어서 영어로 옮겨볼게요.
부탁 받는 순간에는 승낙하는 것이 편하게 생각될지도 모르지요.
It may feel comfortable to accept it when someone asks you for a favor.
그러나 자신의 일을 미리 생각하지 않고 약속해 놓고는 일을 잘 끝내지 못해 쩔쩔매면 더욱 곤란해지잖아요
However, if you promise it without thinking about your schedule and you fail to finish it, you'll end up getting yourself in more trouble as you know.
12 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
mt92711
Znajomość języków
angielski, koreański, wietnamski
Język do nauczenia się
angielski, koreański
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 głosy poparcia · 17 Komentarze

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 głosy poparcia · 12 Komentarze

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
