สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
حية و ثعبان the two words have the same meaning ————snake ????? or, is there any thing other meang? plz make some example sentences shokran jazilan
13 maj 2011 15:29
Odpowiedzi · 8
I don't think that there is a considerable difference in meaning and they could be used interchangeably.
14 maja 2011
هناك فرق بين الحية والثعبان الحية وتسمى كذلك الأفعى تكون عادة صغيرة ولونها يختلف عن لون الثعبان أما الثعبان ( الثعابين) فتكون كبيرة يمكن أن نفرق بين الثعبان والأفعى كذلك في طريقة وآثر المشي إذا لم تفهم سأحول أن أشرح لك بالإنجليزية
15 maja 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان
16 maja 2011
hello, حية و ثعبان : they are from small kind, but : حية : is very smaller then ثعبان this appears in the holy Quoran, and ther´s an a lot of improves that they are not the same, if u are really interested i can explain more to you.
16 maja 2011
look, there's two opinions about that. 1- الحيه is the kind refers to the crawlers type which is snake while ثعبان refers to it's sex male or female. 2- the other saying is that ثعبان is great huge snake while حيه is just a snake hope this helps :)
13 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
สิ่งที่แน่นอนคือความไม่แน่นอน...
Znajomość języków
arabski, chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hebrajski, hiszpański, tajski, wietnamski
Język do nauczenia się
arabski, chiński (mandaryński), angielski, niemiecki, hebrajski, hiszpański, wietnamski