Search from various angielski teachers...
Wayne Z
adios 和Hasta luego 有什么区别吗?
The different between the two words .
14 maj 2011 10:01
Odpowiedzi · 5
5
Cuando tu dices "adios" es una despedida que puede significar una larga ausencia, de horas o de muchos días. Cuando dices "hasta luego" existe la posibilidad de que regreses en unos minutos.
14 maja 2011
1
Para despedirse puedes usar los dos,
adiós = goodbye
hasta luego = see you later
可以用adiós 和 hasta luego 没有区别.
Puedes tambien decir:
Hasta la vista
There is a difference only in the literal meaning of the words ,but you can use them interchangeably to say goodbye to someone.
14 maja 2011
"Adiós" se usa para despedirse de una persona que tal vez no vuelvas a ver (o que tardarás tiempo en ver).
"Hasta luego" se usa para despedirse de una persona crees que verás pronto.
También es muy frecuente usar "adiós" como si fuese un sinónimo de "hasta luego"
15 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Wayne Z
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, francuski, niemiecki
Język do nauczenia się
niemiecki
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
5 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
