could you translate this for me please?
La saisie au kilomètre exige une mise en page définitive dès le début.
This sentence is related to computer science.
I have no idea about what it says.
Thanks so much! there is a definition from my book: saisir un texte au kilometre: c'est le taper sans s'occuper des majuscules ni de la mise en page. this book is not written by native French speaker, I was wondering it was correct or false..... Thanks so much.
~~~ computer seizure of words ( in the kilometer) requires a definitive layout since the start.
It's a little strange with "au kilomètre"... so... if you want to write a lot you need to establish the final presentation of text first... Do you understand my english? ^_^
maybe it's an other sense... can you be more precise about the subject?
16 maja 2011
1
0
0
Detention of the time required from start to finish??
16 maja 2011
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!