Search from various angielski teachers...
irene
Differenza fra investire e travolgere
Si può dunque dire "la lince venne investita dalla macchina"/ venne travolta¿?¿ va anche bene?
17 maj 2011 13:53
Odpowiedzi · 2
1
Las dos son correctas. Pero "investita" es el término más adecuado al contexto: por eso, es neutral. "Travolta" es más dramático.
18 maja 2011
L'etimologia di 'investire' porta al significato di coprire;
travolgere ha un etimo legato a volgere, cambiare;
questo coincide con l'uso che e` del tipo:
-- investito da un mezzo (auto, moto, etc.);
-- travolto da un sentimento, da un evento;
-- {investito, travolto} da una valanga
Puoi usare tutte e due le espressioni, comunque il verbo piu` adatto e` investire.
17 maja 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
irene
Znajomość języków
włoski, portugalski, hiszpański
Język do nauczenia się
włoski, portugalski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

Santa, St. Nicholas, or Father Christmas? How Christmas Varies Across English-Speaking Countries
4 głosy poparcia · 0 Komentarze

Reflecting on Your Progress: Year-End Language Journal Prompts
2 głosy poparcia · 1 Komentarze

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
25 głosy poparcia · 17 Komentarze
Więcej artykułów
