There are several meanings in "SHOULD" but usually "You should ~" can be translated as ...
1) ~ 해 보세요.
2) ~ 하는게 좋을 것 같아요.
3) ~ 하는게 좋은 생각인 것 같아요.
The above three are used when you give somebody advice or offter a suggestion because you think that's a good thing.
You should go to visit your old friend.
= 옛 친구를 한 번 방문해 보세요.
= 옛 친구를 한 번 방문해보는게 좋을 것 같아요.
= 옛 친구를 한 번 방문해보는게 좋은 생각인 것 같아요.
You should really try watching this movie.
= 이 영화는 꼭 한 번 보세요.
= 이 영화를 꼭 한 번 보는게 좋을 것 같아요.
= 이 영화를 꼭 한 번 보는게 좋은생각인 것 같아요.
Whereas when it comes to "-ㄹ 텐데", it mostly indicates your WISHES or your HOPE.
I wish I were you.
내가 너라면 좋을텐데.
I wish I could have been with you there.
그곳에 너와 함께 있었으면 좋았을 텐데.
I just hope she is still there.
그녀가 아직도 거기 있으면 좋을텐데.
^_________^
22 maja 2011
0
0
0
oh sorry..
for example, 'you should go to visit your old friend'
21 maja 2011
0
0
0
It would be nice if you give a full sentence.
21 maja 2011
0
0
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!