Search from various angielski teachers...
Lisa
¿"a mediodìa" o "al mediodía"?
1 cze 2011 03:25
Odpowiedzi · 6
No te preocupes, en una conversación cualquier hispanohablante te entendería perfectamente sea cual sea la que utilices. Para mí cualquiera de las dos es correcta.
1 czerwca 2011
Son correctas las dos formas. "Nos vemos a mediodía" o "nos vemos al mediodía".
"Mediodía" se significa estrictamente a las doce de la mañana, pero en su uso habitual se refiere frecuentemente a la hora de comer que, claro, según los países, puede variar: las 13, 14 o 15 horas...
Personalmente yo utilizaría "a mediodía" para indicar más concretamente una hora cercana a las 12 de la mañana", y "al mediodía" para indicar a la hora de comer.
1 czerwca 2011
Ambos
Pero "al mediodía" = "a el mediodía", depende de si necesitas o no un articulo definido.
"a medianoche".. "a la medianoche".. "vamos en auto"... "vamos en el auto"... and so on.
1 czerwca 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Lisa
Znajomość języków
chiński (mandaryński), hiszpański
Język do nauczenia się
chiński (mandaryński)
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
13 głosy poparcia · 5 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
6 głosy poparcia · 1 Komentarze

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
3 głosy poparcia · 1 Komentarze
Więcej artykułów
