Search from various angielski teachers...
Raul
смотреть, посмотреть, посматривать
Can someone please explain to me the difference between the following verbs: смотреть, посмотреть and посматривать? Some sentences containing these verbs would also help a lot.
16 cze 2011 12:28
Odpowiedzi · 4
4
I'm not a teacher but I'll try to explain.
смотреть - to look at smb/smth. or to watch smth (e.g. a movie/ TV - смотреть фильм, телевизор и т.д.)
посмотреть - the same meaning as above mentioned verb, but the action denoted by this verb is limited in time comparing with the verb смотреть (e. g. Он презрительно посмотрел на нее и отвернулся compare with Он смотрел на нее с любопытством и интересом. Feel the difference? The second action is prolonged.) This verb can also be used in such context as: Will he come tomorrow? - We'll see. Он придет завтра?- Посмотрим. ( Here the speaker is not certain about his coming).
посматривать - when an action is repeated more then once (every now and then). Во время нашего разговора он то и дело посматривал на часы.
16 czerwca 2011
1
I'm neither a Russian teacher nor a Russian native speaker, so my answer may be incorrect ... ;-)
1/ смотреть / посмотреть: From my understanding these 2 verbs form the traditional imperfective / perfective couple for the main English meaning: look, look at, etc.
- смотреть is the imperfective form
- посмотреть is the perfective form build over the imperfective from with the "empty composition" and main Russian prefix по
2/ посматривать: is an imperfective form.
It seems that this imperfective form is build over the посмотреть perfective form using the fifth derivation process from adding the suffix ива (never accentuated) with mutation of the last vowel /o/
Its main meaning: Смотреть время от времени.
17 czerwca 2011
смотреть - глагол несовершенного вида, указывает на продолжающееся незаконченное действие в настоящем времени;
посмотреть - глагол совершенного вида, указывает на завершенное действие в будущем времени;
посматривать - глагол несовершенного вида, указывает на кратковременное действие в настоящем времени
20 czerwca 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Raul
Znajomość języków
angielski, japoński, rumuński, rosyjski
Język do nauczenia się
angielski, japoński, rosyjski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
22 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
53 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
