Znajdź nauczycieli angielski
Gloups
How to say "He walks like a bear" in Tagalog? Well, thank u all for those answers ^^. So, let's sum up! ;-) I take it as granted that, as Romulus said, "Para siyang oso kung maglakad" literally means: "He looks like a bear when he walks." Then perhap's i can just say: Para siyang oso" to mean "He looks like a bear"? **(1) And maybe: Para akong oso "I look like a bear"?? **(2) Now, the other set of examples... First part: > Either u use the regular verb-subject order, or the "inverted order" (in which case u need to add "ay") > Either u use lumalakad or naglalakad for the present tense of "lakad". That makes 2x2 logical possibilities: Siya ay (Siya'y) lumalakad/naglalakad Lumalakad/naglalakad siya I guess it is so independently of the added element, coz in each case, you can add "na parang uso" ("like a bear"). Is it right? **(3) Second part: Here also there seem to be 2x2 possibilities (at least, but it s enough! ^^): na parang isang oso na parang oso kagaya ng isang oso kagaya ng oso I ll assume that "na para" and "kayaga" are equivalent and mean "like" (and both need an additional "ng"). Now, what does "isang" mean? What is the difference between "... isang oso" and "... oso"?? **(4) It s highly possible that some of my assumptions are wrong, but if not, I still have additional questions (with ** and a number). Mind for some more help? ;-)
27 cze 2011 08:40
Odpowiedzi · 28
1
Para siyang oso kung maglakad.
27 czerwca 2011
1
In normal everyday conversation you'd probably hear most of the following: "He looks like a bear." - Mukha siyang oso. "I look like a bear." - Mukha akong oso. "kagaya ng" and "na/parang" can be used interchangeably. "isang" can also mean: "isang taon" - 1 year "nagpunta sa isang lugar" - went to a place (isang - a) It will be easier to know the base forms of the verbs: base past present future lakad naglakad naglalakad maglalakad tulog natulog natutulog matutulog Its just there are those common phrases that don't normally follow the usual rules. It will be easier to hear the actual conversation or talk to someone who speaks tagalog. When someone asks me about how to learn Tagalog, I would really not dwell on the grammar part, because most of the time, if you will use the language for normal everyday conversation, you wouldn't really speak with perfect grammar and follow every single rule, because it doesn't sound "so normal". I prefer to teach them the colloquial version. Of course, grammar rules are important as well because it serves as your basis for forming your sentence in a way that every native speaker will understand. Like with most languages, think in (whatever language it is). It gets easier when you have someone to talk to. If you really wanna practice your Tagalog. I'm usually available on weekends. We can talk or discuss stuff over skype.
30 czerwca 2011
1
"siya ay naglalakad kagaya** ng isang oso." "kagaya" (like - preposition) has a lot of tagalog equivalent term such as; 'katulad' 'kaparis' 'kapara' ang the present form of 'walk' (lakad) can be of two way: "naglalakad" or "lumalakad" which can be used interchangeably. :)
28 czerwca 2011
1
It can be said in any manner. - Lumalakad siya na parang uso. - Siya ay lumalakad na parang uso or Siya'y lumalakad na parang uso. I use lumalakad as it is in present form... It could also be said as - Lumalakad siya kagaya ng oso. -Siya or Siya'y lumalakad na kagaya ng uso.
28 czerwca 2011
first, let's consider the verb "look". Then perhap's i can just say: Para siyang oso" to mean "He looks like a bear"? **(1) And maybe: Para akong oso "I look like a bear"?? **(2) here, "look/s" is defined how he/you behave - like a bear! but when you are to pertain "likeness" (especially the facial expression, shape, contour, etc) of the bear, you would say: "MUKHA s'yang/akong oso" much more of 'PARA s'yang/akong oso.' tagalog sentence inversion always exist (to highlight something, of course). "SIYA ay naglalakad na parang oso." S-V-O (this highlights the main subject = SIYA) "parang OSO sya kung maglakad." O-S-V (this highlight the object = OSO) BTW, it's actually OSO, not USO. :)
29 czerwca 2011
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!