♥ C ℓ α я i ss a♥
que es la diferencia entre estoy brava/enojada ?? y tambien cual palabra uso aqui (yo o mi ) : mis amigas no tienen una mama tan estricta como yo/mi . :P algunas veces me confundo con las dos
7 sie 2011 15:19
Odpowiedzi · 13
2
I agree with Juan and Perla. In some Spanish dialects Bravo and Enojado are synonyms. In the dialect of Mexico, bravo is normally used when talking about animals. When used to describe people, it means "fierce" rather than "angry".
9 sierpnia 2011
1
Brava = enojada. La palabra "brava" se usa en el lenguaje popular para significar que alguien está enojado/a. Brava/o = valiente, esforzado, bueno, excelente, suntuoso, magnífico. Cuándo se habla de animales significa: fiero, indómito. Si hablamos de un mar "bravo" = mar embravecido. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mía. "mía" es aquí un pronombre posesivo que sustituye a: mi mamá. Esta frase es correcta, de ambas formas. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como "yo", se prestaría a confusión porque puede pensarse que la estricta eres tú y no tu mamá.
8 sierpnia 2011
respecto a la segunda pregunta. 1.Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mia =My friends don't have a strict mom like mine 2-Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como yo=My friends don't have a strict mom like me 3-Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como mi mamá
8 sierpnia 2011
bravo/a is for an animal like bulls. enojado/a is unhappy. Mis amigas no tienen una mama tan estricta como la MIA.
7 sierpnia 2011
No hay diferencia, depende del español local de cada país. Mis amigas no tienen una mamá tan estricta como la mía. Es mejor usar el posesivo (la mía), en este contexto.
7 sierpnia 2011
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!