Znajdź nauczycieli angielski
Bill D
What is the difference between 缘分 and 命运?
What is the difference between 缘分 and 命运?Based upon the responses so far ming yun is like destiny/fate as it relates to ones whole life...it was my destiny to become a teacher...yuan fen is better translated into English as a verb form...I was destined/fated to meet you...yes? no?
8 sie 2011 12:41
Odpowiedzi · 7
1
命运强调的是整体,一个人由生至死,所有发生在他身上的一切,都已经被注定了,这是命运,谁也逃不开。
缘分强调的是片段,今天张三认识了李四,这就是他们的缘分,但张三也有可能没有这个缘分去认识李四。
9 sierpnia 2011
1
我觉得------------>缘分是一种命运。你跟一个人有缘分,那么这就是你们两个人的命运。
I think 缘分 is a part of your 命运. If you have 缘分 with another person, then that's the 命运 of you and the other person.
8 sierpnia 2011
1
I guess the differences between "缘分“ and "命运" is the same as those between "fate" and "destiny".
8 sierpnia 2011
1
"缘分" stands for important encounters in life, which can be only explained by the God. It emphasizes a lot on episodes in life, however, "命运“ emphasizes on people's whole life.
For example:
Destiny I love you, my fate is you.
命中注定我爱你,我的缘分就是你。
8 sierpnia 2011
1
我理解缘分是人与人,人与物之间的奇妙的联系。
8 sierpnia 2011
Pokaż więcej
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
Bill D
Znajomość języków
birmański, chiński (mandaryński), angielski, tajski
Język do nauczenia się
birmański, chiński (mandaryński), tajski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
39 głosy poparcia · 9 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
26 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
55 głosy poparcia · 22 Komentarze
Więcej artykułów