yakinara
不懂日语中的音变现象 口语中读快了,有些音会特别难读,比如: あなたは女が近よるとどう思うか。 句子里「よると」和后面的连接 还有, きれいからかわいいをとるとどうなるか。 里「とると」和后面的连接 自己一旦念快了就觉得和后面的「どう思う」、「どうなる」黏在一块了,听上去很不地道。发现日本人念的,听上去把「よると」发成了「ようと」,把「とると」发成了「とうと」的样子。不知道是不是约音的一种。 这种现象和「すみません」读成「すいません」的情况一样吗。
17 sie 2011 03:12