Search from various angielski teachers...
hjguk
Help with japanese sentance
Is "Boku wa nishikigoi, tokuni tancho to showa ga daisuki desu" correct. Nishikigoi = Koi and tancho and showa are types of koi.
Does this sentence make sense? Please respond in Romanji or Hiragana.
Thank you!
16 wrz 2011 06:34
Odpowiedzi · 14
1
It's actually casual combination of two sentences.
"Bokuwa nishikigoi ( ga suki desu). " and
"(Nishikigoi no naka de) tokuni tancho to showa ga daisuki desu."
So, Masa-san's translation sounds most accurate, I think:)
16 września 2011
1
Boku wa nishikigoi no naka de toku ni Tanchou to Shouwa ga daisuki desu.
Watashi wa nishikigoi no naka de toku ni Kumonryuu ga ichiban suki desu!
16 września 2011
1
ぼくは にしきごい、とくに たんちょうとしょうわが だいすきです。
= "I love carp, especially Tancho and Showa."
ただしい にほんごですよ。 いみも はっきり わかります。
「は」は はなしことばでは、「わ」と はつおんしますが、かきことばでは「は(ha)」になります。
16 września 2011
Boku wa nishikigoi, tokuni tancho to showa ga daisuki desu
僕は錦鯉、特に丹頂と昭和(三色)が大好きです。
It's neary correct. Of course make sence.
It's diffucult sentence at Japanese.
First,"nishikigoi"is carp.But tancho is "Kingyo"
Showa(sanshoku) is great carp.
16 września 2011
It makes perfect sense to me. He was asked which type of koi he likes. Therefore, he answered, "I (like) nishikigoi, especially tqncho and showa."
7 października 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
hjguk
Znajomość języków
angielski, japoński
Język do nauczenia się
japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
25 głosy poparcia · 3 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
