Search from various angielski teachers...
唐辛子
「目論見がはずれる」はどういう意味ですか?
下記のような文章の中に、主に「目論見がはずれる」の意味は分かりません。
教えて頂きませんか。
ありがとうございます。
1.
ネズミでも人間の場合でも、
非常によくできた目論見がはずれることがしばしばある。
2.
このセンテンスの深い意味は何ですか。
難しいT.T
人生は、自由に何のじゃまものもなく歩めるような、
まっすぐで楽な廊下ではなく、
2番のセンテンス。(完璧)
人生は、自由に何のじゃまものもなく歩めるような、
まっすぐで楽な廊下ではなく、
通る者にとっては迷路で、
自分で道をみつけねばならず、
道に迷い、わけがわからなくなり、
ときには袋小路につきあたることもある。
5 paź 2011 07:27
Odpowiedzi · 4
目論見がはずれる=打算落空
6 października 2011
2.
人生は、自由に何の邪魔ものもなく歩めるような、
まっすぐで楽な廊下ではなく、
通る者にとっては迷路で、
自分で道をみつけねばならず、
道に迷い、わけがわからなくなり、
ときには袋小路につきあたることもある。
。。。もし私がこの意味を中国語で書くなら。。。
“人生”不像走在平直又不受阻碍的走廊上
走得不会太轻松
你会觉得自己在迷宫中
但是,你总得为自己找一条路
途中可能会迷路,又会觉得无所适从
有时会不知不觉走进死胡同
“人生”就是这样
。。。こんな感じかな~ ^_^;
27 października 2011
意思是不管老鼠或者人類,像非常詳盡的計劃結果卻落空這樣的事情也是經常有的。
It's meaning is that whether is's mouse or human being, very carefully conceived plans often turn out to be not working.
5 października 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
唐辛子
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, japoński
Język do nauczenia się
angielski, japoński
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
5 głosy poparcia · 0 Komentarze

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
47 głosy poparcia · 29 Komentarze

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 głosy poparcia · 6 Komentarze
Więcej artykułów
