Znajdź nauczycieli angielski
琪琪cyril
Cos'è la differenza tra “ingresso” e “entrata”?
Quando vado in giro,ho visto che dei negozi usano "INGRESSO",ma altri usano "ENTRATA".Cos'è la differenza tra “ingresso” e “entrata”?O__O
7 paź 2011 23:18
Odpowiedzi · 5
其实, 没有区别, 有一样的意思。
拜拜
8 października 2011
Entrambi sono sinonimi. Specifichiamo però che:
"Ingresso"è il "passaggio", l'apertura per cui si entra in un luogo" "locale che funge da anticamera.
Es.: Porta d'INGRESSO. "Sbarrare l'INGRESSO". Ti attenderò, nell'INGRESSO
"Entrata" è "l'atto di entrare". "Luogo per cui si entra".
Es: L'ENTRATA degli impiegati in ufficio". "L'ENTRATA del porto"
8 października 2011
Nadal nie znalazłeś/łaś odpowiedzi?
Napisz swoje pytania i pozwól, aby rodzimi użytkownicy języka ci pomogli!
琪琪cyril
Znajomość języków
chiński (mandaryński), angielski, włoski
Język do nauczenia się
włoski
Artykuły, które również mogą ci się spodobać

The Power of Storytelling in Business Communication
44 głosy poparcia · 11 Komentarze

Back-to-School English: 15 Must-Know Phrases for the Classroom
32 głosy poparcia · 6 Komentarze

Ten Tourist towns in Portugal that nobody remembers
59 głosy poparcia · 23 Komentarze
Więcej artykułów